目录
特稿
翻译人才培养所面临的挑战柴明颎;4-7研究与教学
翻译批评与政治叙事:基于《翻译通报》的话语考察李金树;8-12+30
狄更斯小说在我国的译介“变形”现象探析——兼论译者和出版者的“经典”意识苑爱玲;13-19
翻译与研究并举:李健吾的法国文学译介于辉;20-24
澳大利亚高等教育中翻译硕士专业教学体系——以蒙纳士大学英汉翻译项目为例徐琦璐;25-30文化视野
《尤利西斯》三译本比对(之一)刘象愚;31-40
《尤利西斯》汉译的非学术之争王振平;41-45
中西文化交流视野下的picnic音译史——七谈音译金其斌;46-49+86
当翻译将文学变成一种生活方式——翻译家茶座暨黄荭新书分享会谈话录应远马;黄荭;50-56业界交流
高校学生会议口译实践中的项目管理与启示崔启亮;孙瑾;57-62翻译工作坊
“实然”和“应然”翻译探究李长栓;63-67
新、热词英译漫谈(38):坐月子林洁来;王可;张健;68-73书讯
《翻译、文学与政治:以〈世界文学〉为例(1953—1966)》67人物访谈
哑石诗歌在美国的译介与传播——美国笔会/海姆翻译奖得主安敏轩教授访谈录李红满;安敏轩;74-79书评
溯本清源 继往开来——《翻译与中国现代性》评介龙晓翔;80-82
开启翻译研究新征程——《社会翻译学研究:理论、视角与方法》评介张琼方;83-86
翻译教育研究:内涵与路径——《口笔译培训研究》评介李希希;穆雷;87-90译界动态
语言服务产学结合、学界业界互融共生——第十一届中国翻译职业交流大会综述江晓丽;91-94
裘小龙教授参观广西民族大学谢天振比较文学暨译介学资料中心蓝岚;95稿约
《东方翻译》(双月刊)稿约96
教育部高等学校翻译专业教学协作组2019年工作会议暨第十五届全国翻译院系负责人联席会议在香港中文大学(深圳)召开2
第11届中国翻译职业交流大会97